schriftlich juristisch |
-
Rechtsberatung, Wirtschaftsprüfung, Consulting
|
Internationale Anwaltskanzlei, gehört zu den 10 führenden Anwaltskanzleien weltweit
|
Im Rahmen der langfristigen Zusammenarbeit mit dem Kunden haben wir Dokumente wie Beweismaterialien für einen Prozess nach der europäischen Rechtsordnung übersetzt, darunter Verträge, Protokolle, Vollmachten, Auszüge, Finanzdokumente, Gerichtsurkunden, Geschäftskorrespondenz u.a.m. Der Gesamtumfang von Unterlagen belief sich auf mehr als 48.000 Seiten.
|
schriftlich technisch |
-
Brennstoff- und Energiekomplex und Elektrowirtschaft
|
Generalunternehmer für den Bau von Wärme- und Kernkraftwerken
|
Übersetzung von Vertragsunterlagen, einschließlich der Verträge, Preisabstimmungsprotokolle und der technischen Spezifikationen für die Entwicklung der Planungsunterlagen für ein Dieselkraftwerk. Übersetzung von Vertragsunterlagen für den Bau, die Errichtung, Montage, Prüfung und Inbetriebnahme einer Energieerzeugungsanlage auf Basis des Hubkolbenmotors.
|
schriftlich technisch |
-
Bergbau und metallurgische Industrie
|
Führendes internationales Unternehmen für die Herstellung von Schweißmaterialien
|
Übersetzung des Katalogs von Schweiß-und Auftragschweißwerkstoffen für die Erdöl-und Gasindustrie, insbesondere für Kohlenstoff- und Leichtstahl, die in der Erdöl-und Erdgaserkundung, bei der Gewinnung und dem Transport von Kohlenwasserstoffen verwendet werden, sowie über die Edelstahl- und Nickellegierungen, die bei der Gewinnung und Lagerung von Erdöl und Erdgas verwendet werden.
|
schriftlich technisch |
|
Eines der größten ingenieurtechnischen Projektierungsinstitute Frankreichs
|
Übersetzung der Planungsunterlagen für die Baustelle der Autobahn Moskau - St. Petersburg, u.a.: "Hochspannungs- und Niederspannungsnetze", "Datennetz", "Lichtmasten", "Videoüberwachungssysteme", "Automatische Unfallerkennung", "Dispatching von Ingenieurssystemen" und "Dispatching von Verkehrsmanagement-Systemen", "Zahlungssysteme" u.a.m.
|
schriftlich technisch |
-
Verfahrenstechnik
-
Brennstoff- und Energiekomplex und Elektrowirtschaft
|
Einer der weltweit führenden Hersteller von Energieanlagen und Schienentransport
|
Übersetzung von Projektunterlagen und Zeichnungen für den Bau einer Leerschußanlage eines Wasserkraftwerks, darunter Themen wie „Geotechnische und hydrogeologische Bedingungen“, „Protokoll der topographischen Arbeiten“, „Zivilschutzmaßnahmen und Maßnahmen zur Vorbeugung der Notfälle“, „Brandschutzmaßnahmen“, „Leerschußanlage“ , „Hydromechanische Ausrüstung", "Stromversorgung“.
|
schriftlich technisch |
-
Brennstoff- und Energiekomplex und Elektrowirtschaft
|
Generalunternehmer für den Bau von Wärme- und Kernkraftwerken
|
Übersetzung von Projektunterlagen für den Bau eines Wasserkraftwerks, u.a.: „Topographische Daten“, „Hydrologische Daten“, „Geologische und geotechnische Daten“, „Analyse der Stromerzeugung“, „Technische und geodätischen Daten“, „Umweltdaten“, Betrieb und Produktion eines Wasserkraftwerks“
|
schriftlich technisch |
-
Öl und Gas
-
Brennstoff- und Energiekomplex und Elektrowirtschaft
|
Russisches Bau- und Ingenieurunternehmen für den Bau und Planung für Energie-, Erdöl- und Gasindustrie und Petrochemie
|
Im Rahmen des Projekts wurde die Übersetzung der technischen Dokumente für den Antrieb (Gasturbinen) in der ersten Phase des Baus des Südwest-Heizkraftwerks in St. Petersburg abgeschlossen. Der Umfang der Übersetzung belief sich auf etwa 8000 Seiten, inklusive einer beträchtlichen Anzahl von großformatigen Zeichnungen.
|
schriftlich technisch |
-
Verfahrenstechnik
-
Brennstoff- und Energiekomplex und Elektrowirtschaft
|
Weltmarktführer im Bereich Verfahrenstechnik für die Elektrowirtschaft und Automatisierung
|
Übersetzung von Dokumenten zu den Verfahren der Energiebilanzierung von Flughäfen in der Russischen Föderation, u.a.: „Messverfahren“, „Heizsysteme“, „Warmwasserversorgung“, „Ventilation und Konditionierung“, "Wasserverbrauch", "Messtechnik", "Messverfahren für Heizsysteme, Warmwasserversorgung, Ventilation und Konditionierung“, „Messverfahren für Druck und Temperatur“, „Infrarot-Thermografie“ u.a.m.
|
schriftlich technisch |
-
Öl und Gas
-
Brennstoff- und Energiekomplex und Elektrowirtschaft
|
Russisches Bau- und Ingenieurunternehmen für den Bau und Planung für Energie-, Erdöl- und Gasindustrie und Petrochemie
|
Übersetzung von Ausschreibungsunterlagen für die Planung, die Logistik und den Bau von Energieverteilungs- und Gasaufbereitungsanlagen für West Qurna-2.
|
schriftlich wirtschaftlich |
|
Russisches Automotive Holding
|
Übersetzung von Dokumenten für ein Konsortium von Banken unter der Leitung einer der größten Banken Großbritanniens bezüglich eines Gemeinschaftskredits an das russische Automobilholding .
|
schriftlich technisch |
-
Öl und Gas
-
Brennstoff- und Energiekomplex und Elektrowirtschaft
|
Russisches Bau- und Ingenieurunternehmen für den Bau und Planung für Energie-, Erdöl- und Gasindustrie und Petrochemie
|
Übersetzung von Ausschreibungsunterlagen für Entwurf, Planung, Lieferung, Installation, Prüfung und Inbetriebnahme von Prozessanlagen mit einer Kapazität von 45 Millionen Kubikfuß Gas pro Tag für Erdgas-Dehydrations-Molekularfilter des Typs Turboespander und schlüsselfertige Nebenwerke in Indien.
|
schriftlich technisch |
|
Russisches Automotive Holding
|
Übersetzung von Unterlagen zu automatisierten Systemen der technologischen Vorbereitung der Fahrzeugvorproduktion, v.a. der Liste von Fließschemas und der Arbeitsplatzkarten. Übersetzung der Anleitungen für die Wartung und Reparatur von bestimmten Pkw-Modellen. Der Gesamtumfang der übersetzen Projektunterlagen belief sich auf mehr als 12.000 Seiten.
|
schriftlich technisch |
-
Öl und Gas
-
Brennstoff- und Energiekomplex und Elektrowirtschaft
|
Russisches Bau- und Ingenieurunternehmen für den Bau und Planung für Energie-, Erdöl- und Gasindustrie und Petrochemie
|
"Übersetzung von technischen Dokumenten
im Rahmen einer umfassenden technischen Modernisierung und Rekonstruktion des PS500 kV Pakhra."
|
schriftlich technisch |
|
Betreiber des größten internationalen Öltransportprojekts
|
Übersetzung von Projektunterlagen für eine Kapazitätssteigerung der Erdöl-Pipeline, inklusive einer Beschreibung der Festbettreaktoren, Kompressoren, der technologischen Ausrüstung, Destillationskolonnen, Flammenerhitzer, Wärmeaustauschanlagen, Glockenböden, Rampen, Ejektoren, Motoren, u.a.m. Der Gesamtumfang der Dokumente belief sich auf mehr als 8000 Seiten.
|
schriftlich technisch |
-
Brennstoff- und Energiekomplex und Elektrowirtschaft
|
Einer der größten russischen Energieproduzenten
|
Übersetzung von Dokumenten zu Betriebs- und Projektbauplänen des 125 MW-Wasserkraftwerks, u.a.: „Geologische Verhältnisse“, „Natürliche und geografische Besonderheiten“, „Wasserhaushalt“, „Technologische Einrichtungen“, „Arbeitsorganisation“. Der Gesamtumfang der Dokumente, einschließlich vieler Zeichnungen, betrug mehr als tausend Seiten.
|
schriftlich technisch |
-
Öl und Gas
-
Brennstoff- und Energiekomplex und Elektrowirtschaft
|
Russisches Bau- und Ingenieurunternehmen für den Bau und Planung für Energie-, Erdöl- und Gasindustrie und Petrochemie
|
Übersetzung von Ausschreibungsunterlagen für eine Hochdruck- Erdgas-Pipeline durch Horizontalbohren.
|
schriftlich technisch |
-
Öl und Gas
-
Brennstoff- und Energiekomplex und Elektrowirtschaft
|
Russisches Bau- und Ingenieurunternehmen für den Bau und Planung für Energie-, Erdöl- und Gasindustrie und Petrochemie
|
Übersetzung von Ausschreibungsunterlagen für die Lieferung und Installation einer Erdgas-Kompresorstation, bestehend aus vier Turbokompressoranlagen.
|
schriftlich technisch |
-
Öl und Gas
-
Brennstoff- und Energiekomplex und Elektrowirtschaft
|
Russisches Bau- und Ingenieurunternehmen für den Bau und Planung für Energie-, Erdöl- und Gasindustrie und Petrochemie
|
Übersetzung von technischen Dokumenten für Planung, Logistik, Bau und Inbetriebnahme eines Onshore-Gaspipeline-Bauprojekts in der zentralasiatischen Region.
|
schriftlich technisch |
|
Internationales Ingenieur- und Bauunternehmen der Erdöl- und Gasindustrie
|
Übersetzung des Berichts über eine umfassende Bewertung der Ölfelder im autonomen Kreis der Chanten und Mansen mit folgenden Abschnitten: „Geologische und physikalische Eigenschaften“, „Entwicklungsstand“, „Digitale Feldmodelle“, „Design-Entwicklung“, „Brunnenbau“, „Produktionsbohren", „Schutz der mineralischen Ressourcen und der Umwelt“ u.a.m.
|
schriftlich technisch |
-
Verfahrenstechnik
-
Brennstoff- und Energiekomplex und Elektrowirtschaft
|
"Eines der weltweit führenden Unternehmen für den Bau von
Energieanlagen und Schienentransport"
|
Übersetzung von Dokumenten zur Projektstudie sowie von Ausschreibungsunterlagen über die Entwicklung, Herstellung, Lieferung, Montage und Inbetriebnahme von zwei vertikalen Synchrongeneratoren mit Thyristor-Erregersystemen für das Zelenchukskaya Wasserkraftwerk-Pumpspeicherkraftwerk.
|
schriftlich technisch |
-
Verfahrenstechnik
-
Brennstoff- und Energiekomplex und Elektrowirtschaft
|
"Eines der weltweit führenden Unternehmen für den Bau von
Energieanlagen und Schienentransport"
|
Übersetzung von Ausschreibungsunterlagen zur Schaffung eines umfassenden automatisierten Prozesssteuerungssystems für ein Wasserkraftwerk.
|
schriftlich technisch |
-
Verfahrenstechnik
-
Brennstoff- und Energiekomplex und Elektrowirtschaft
|
"Eines der weltweit führenden Unternehmen für den Bau von
Energieanlagen und Schienentransport"
|
Übersetzung der Norm „Methoden zur Bewertung des technischen Zustandes der Grundausstattung von Wasserkraftwerken".
|
schriftlich technisch |
-
Verfahrenstechnik
-
Brennstoff- und Energiekomplex und Elektrowirtschaft
|
"Eines der weltweit führenden Unternehmen für den Bau von
Energieanlagen und Schienentransport"
|
Übersetzung von Ausführungsunterlagen „Projektentwicklung zum Wiederaufbau der 110-kV-Schaltanlage mit Austausch von Geräten, Relais-Schutz und Automatisierung der 110 kV-Schaltanlage."
|
schriftlich technisch |
-
Verfahrenstechnik
-
Brennstoff- und Energiekomplex und Elektrowirtschaft
|
"Eines der weltweit führenden Unternehmen für den Bau von
Energieanlagen und Schienentransport"
|
Übersetzung von Betriebsdokumenten für Gasturbinen im Rahmen des Projekts "Staatliches regionales Wärmekraftwerk Verchnetagilskaya".
|
mündlich |
-
Wissenschaft und Bildung
-
Verfahrenstechnik
|
Russisches Innovationszentrum
|
Simultanübersetzung bei verschiedenen von dem Kunden organisierten Veranstaltungen. Die Themen deckten sich mit den Kerngeschäftsbereichen des Unternehmens: Energieeffizienz und Energieeinsparung, Kerntechnik, Raumfahrttechnologie und Telekommunikation, Biomedizintechnik, strategische Computer-Technologien und Software. Die Veranstaltungsgeographie umfasste Russland, Europa und die USA.
|
mündlich |
|
Eine der Fakultäten der Moskauer Staatlichen Lomonossow-Universität
|
Simultanübersetzung der Konferenz des Konsortiums für Globale Studien, die Wissenschaftler aus Russland sowie aus mehr als 50 Ländern vereint. Eine Besonderheit der Veranstaltung war die Tatsache, dass Englisch als Zielsprache nicht die Muttersprache der meisten ausländischen Teilnehmer war. Allerdings wurde die Übersetzung in einer sehr professionellen Art und Weise durchgeführt und von den Organisatoren der Konferenz gelobt.
|
mündlich |
|
Veranstalter des Forums „Antikontrafakt-2012“
|
Vollständige linguistische Unterstützung des Ersten Internationalen Forums „Antikontrafakt 2012“. Es ist das Ziel der Veranstaltung, die von der Regierung der Russischen Föderation organisiert wird, die staatliche Politik im Bereich des Schutzes der Rechte an geistigem Eigentum zu verbessern und ein System von Maßnahmen zu entwickeln, um der Produktion und dem Vertrieb von gefälschten Produkten mit der Bildung eines entwickelten Markts in Russland zu begegnen. Die Arbeit unserer sechzehn Simultandolmetscher erhielt dabei die höchste Wertung und brachte uns den Dank des Ministers für Industrie und Handel der Russischen Föderation Dmitri Manturow. Zudem haben wir auch schriftlich Dokumente übersetzt.
|
mündlich |
|
Veranstalter des Forums „Industrie-Projekte in Russland 2013“
|
"Am 25. Juli 2013 endete in Moskau das IV. Internationale Investitionsforum „Industrieprojekte in Russland – 2013“, das von der Vereinigung der Industrieparks organisiert wurde. Das Forum wurde mit Unterstützung des Ministeriums für wirtschaftliche Entwicklung und Sberbank Russland eingerichtet und versammelte mehr als 450 Teilnehmer aus 30 Regionen der Russischen Föderation und anderen Ländern. Das Forum-Programm umfasste Präsentationen von Vertretern der russischen Regierung und russischen Wirtschaftsverbänden sowie Präsentationen von Investitionsprojekten der russischen Regionen.
Als Partner des Forums übernahm MTA das Dolmetschen. Die Unternehmensspezialisierung auf die sprachliche Unterstützung bei der Produktlokalisierung in Russland war ein entscheidender Faktor bei der Auswahl der MTA als Übersetzungsunternehmen. Bei der Veranstaltung gab es einen MTA-Stand, der es Teilnehmern und Gästen ermöglichte, unser Unternehmen näher kennen zu lernen."
|
mündlich |
|
DeutschßRussische Auslandshandelskammer
|
Simultandolmetschen auf dem Forum „Lokalisierung der Produktion und Lieferantensuche in Russland“. Das Forum ist eine Initiative der deutschen Wirtschaft im Rahmen des Deutschlandjahres in Russland. Das Forum wurde von der Deutsch-Russischen Auslandshandelskammer organisiert. Im Rahmen der Veranstaltung übersetzten MTA-Dolmetscher simultan die Auftritte der Teilnehmer. Die Wahl von Moscow Translation Agency für die Simultanübersetzung des Forums geschah aufgrund der sprachlichen Spezialisierung des Unternehmens auf die linguistische Unterstützung der Produktionslokalisierung in Russland. In den letzten Jahren schloss MTA erfolgreich eine Reihe von großen Übersetzungsprojekten zur Schaffung neuer und zur Modernisierung bestehender Industrieanlagen in Russland mit der Beteiligung ausländischer Partner ab.
|
schriftlich technisch |
-
Bergbau und metallurgische Industrie
|
Einer der größten russischen Hersteller von Rohrprodukten für Energiewirtschaft, Transport- und Industrieunternehmen
|
Übersetzung von kaufmännischen und technischen Unterlagen, einschließlich der Pläne der Produktion und Kontrolle, spezifischer Produktionsprozesse, Betriebsdokumente, technischer Lösungsansätze, Dokumente zur Arbeitssicherheit u.a.m.
|
schriftlich technisch |
|
Russisches Unternehmen für die Planung und den Bau von olympischen Objekten
|
"Übersetzung von Dokumenten für den Bau von Anlagen während der Vorbereitungen für die Olympischen Spiele in Sotschi. Während der Zusammenarbeit mit dem Kunden wurde uns eine beachtliche Anzahl an Übersetzungsaufträgen zu Planungs- und Arbeitsunterlagen für Sport- und Infrastruktureinrichtungen sowie ausländischen Baunormen und Verfahren übertragen, u.a.:
„Lüftung von Gebäuden - Verfahren zur Messung und Prüfung der installierten Lüftungs- und Klimaanlagen“, „Ventilation von unbewohnten Gebäuden - Anforderungen an Ventilation und Konditionierung“, „Wärmetechnische Anpassung von Gebäuden - Qualitativer Nachweis von Temperaturunregelmäßigkeiten in Gebäudehüllen – Infrarot-Verfahren“, „Heizungsanlagen in Gebäuden - Installation und Inbetriebnahme der Wasserheizungsanlagen""."
|
schriftlich technisch |
|
Russische Immobilienentwicklungsgesellschaft im Marktsegment Premiumklasse
|
Übersetzung von Planungs- und Ausführungsunterlagen bezüglich des Baus eines Premium Resorts in der Region Twer. Planung und detaillierte Dokumentationen durch ein deutsches Architekturbüro. Nachdem die Übersetzung abgeschlossen war, erfolgte eine Zusammenarbeit mit russischen Architekten, um das Projekt an die geltenden russischen Baunormen anzupassen. Der Umfang des Projekts belief sich auf mehr als dreitausend Seiten.
|
schriftlich technisch |
-
Bergbau und metallurgische Industrie
|
Russlands größter Hersteller von Rohrleitungen unterschiedlichen Durchmessers für Erdöl- und Gasindustrie, Bau, Wohnungs- und Kommunalwirtschaft
|
Übersetzung von kaufmännischen und technischen Unterlagen, inklusive Pläne zu Produktion, Kontrolle, Spezifikation der Produktionsprozesse, Betriebsdokumentationen, technische Angebote, Dokumente zur Arbeitssicherheit u.a.m.
|
schriftlich wirtschaftlich |
-
Rechtsberatung, Wirtschaftsprüfung, Consulting
|
Big Four-Unternehmen
|
Übersetzung von Dokumenten zu Steuer-, Rechts- und Beratungspraktiken des Unternehmens , einschließlich der Dokumentation zur Transferpreisbildung, Studien industrieller Märkte, Berichte, Finanzberichte usw.
|
schriftlich juristisch |
|
Ausländische Bank
|
Linguistische Unterstützung bei der Gründung eines Tochterunternehmens in Russland durch eine ausländische Bank. Die im Rahmen des Projekts übersetzten Dokumente betrafen die russischen Behörden im Zusammenhang mit der Beschaffung und dem Erhalt der erforderlichen Lizenzen sowie die internen Vorgänge und Richtlinien der Bank. Der Gesamtumfang der Dokumente betrug ca. 12.000 Seiten.
|
schriftlich technisch |
-
Verfahrenstechnik
-
Brennstoff- und Energiekomplex und Elektrowirtschaft
|
Engineeringunternehmen eines russischen Atomindustriebetriebs
|
Übersetzung einer Reihe von staatlichen und zwischenstaatlichen Normen zu Methoden der mechanischen Prüfung von Metallen und der photoelektrischen Spektralanalyse.
|
schriftlich juristisch |
|
Eines der größten russischen Kreditinstitute
|
Übersetzung des Handelsgesetzbuches und des Zivilgesetzbuches von Venezuela.
|
schriftlich juristisch |
-
Bergbau und metallurgische Industrie
|
Russische Chemiegesellschaft, die zu den weltweit führenden Herstellern von Düngemitteln zählt
|
Übersetzen von Gerichtsdokumenten und Publikationen im Zusammenhang mit dem Prozess in einem europäischen Land, das großes öffentliches Interesse erfuhr.
|
schriftlich wirtschaftlich |
|
Größtes Finanzkonglomerat Deutschlands
|
Übersetzung von Dokumenten über die Zusammenarbeit mit den staatlichen Behörden der Russischen Föderation über die Platzierung von Staatsanleihen auf den globalen Märkten.
|
schriftlich wirtschaftlich |
-
Bergbau und metallurgische Industrie
-
Öl und Gas
|
Amerikanische Industriegesellschaft
|
Sprachliche Unterstützung eines Aktionärs eines erfolgreichen Gasunternehmens Russlands im Zuge eines Rechtsstreits.
|
schriftlich juristisch |
|
Eine der Generaldirektionen der Europäischen Kommission
|
Übersetzung russischer Dokumente zu Normen und Rechtsvorschriften bezüglich veterinärer, sanitärer, epidemiologischer und hygienischer Anforderungen an Waren sowie technischer Anforderungen an Lebensmittel, normativer Dokumente der Zollunion.
|
schriftlich technisch |
|
Russische Fluggesellschaft
|
Übersetzung des Betriebshandbuchs, einschließlich der Anweisungen und Informationen zu Kommunikation und Navigation der Flugplätze, Informationen über Flugpläne (PPL, FPL, RPL), klimatische Besonderheiten der Flugplätze, geographische Besonderheiten der Region, Kategorisierung und minimale Bedingungen für Flugplätze, regionale Karten und Flugrouten.
|
schriftlich technisch |
-
Bergbau und metallurgische Industrie
|
Russische Chemiegesellschaft, die zu den weltweit führenden Herstellern von Düngemitteln zählt
|
Übersetzung des Analyseberichts bezüglich des Zustands der Umwelt als Lagerstätte von Salzen, insbesondere Überprüfung der Faktoren des anthropogenen Einflusses auf die Umwelt des Untersuchungsgebietes, die Bewertung des aktuellen Zustands der Luft, des Oberflächenwassers, des Grundwassers, der geologischen Umgebung, der Merkmale des aktuellen Zustandes der Böden, Pflanzen- und Tierwelt.
|
schriftlich technisch |
|
Russisches Automotive Holding
|
Übersetzung des Katalogs von Zubehörteilen für die Ausstattung von Autos bekannter Marken, einschließlich Audio-Geräte und elektronische Geräte, Werkzeuge und Zubehör für den Transport von Waren, Vorrichtungen für den Fahrkomfort, Außen- und Schutzscheiben, Nebelscheinwerfer und Elektrik.
|
schriftlich technisch |
|
Russisches Automotive Holding
|
Übersetzung von Unternehmenspublikationen zu ingenieurtechnischen Fragen des Automobilkonzerns, insbesondere die Übersetzung einer Reihe von Unternehmensregelwerken.
|
schriftlich technisch |
|
Russisches Automotive Holding
|
"Übersetzung der russischen Norm für Straßenfahrzeuge, im Detail:
Norm 50993-96 „Heizung, Lüftung und Klimaanlage in Fahrzeugen - Anforderungen an Wirksamkeit und Sicherheit“,
Norm 51266-99 „Sicht vom Fahrersitz in Straßenfahrzeugen: Technische Anforderungen, Prüfverfahren“;
Norm R 51616-2000 „Geräusche im Innenraum von Kraftfahrzeugen: zulässige Werte und Prüfverfahren“,
Norm R 52302-2004 „Steuerbarkeit und Stabilität motorisierter Fahrzeuge, technische Anforderungen, Prüfverfahren“."
|